|
volver
Cola
de lagartija
COMENTARIOS
Paranoia del poder demoníaco en una gran novela
El poder es una cola de lagartija. Un látigo trenzado
de violencia en cuyo tejido gimen las voces anónimas,
la destrucción del ser y la misma locura. Detentar
esa cola es manejar las fuerzas oscuras de la magia, la
fuerza de un poder enigmático que se alimenta de
supersticiones, de falsos mitos que aún recorren
la sangre. Tales son los significados que se codifican
en Cola de lagartija, novela de Luisa Valenzuela, publicada
previamente en Chicago como The Lizard´s Tail (1983)
(La cola de la lagartija).
Código de locura y de muerte
El Brujo, su protagonista, transfiguración de José
López Rega, usará estos poderes, estas tinieblas
que cayeron sobre los argentinos en el tiempo ominoso
de su reciente historia. El Brujo manipulará la
violencia, la debilidad de los dictadores. El látigo
será su cetro del mal, esas fuerzas oscuras, prelógicas
que lo investirán de un poder demoníaco.
Pero el ejercicio de la violencia incluye el del sexo.
El Brujo Hormiga Roja, Señor del Tacurú
y su Hermana Estrella (nombre epónimo del primer
título, luego desechado) tiene tres testículos:
dos que pudieron ser y un tercero supernumerario. De este
tercer testículo, que será besado santamente
y constituirá la trinidad demoníaca, nacerá,
en extraña androginia, la Estrella impúdica
(su otro sexo), que se abatirá sobre el crimen.
Sería el símbolo aglutinador de la AAA,
de las aes enrojecidas. La maldición, los muertos,
los desaparecidos. Las lloriqueantes sin rostros de las
santas locas buscarán entre otros rostros que perdieron
el rostro.
Parábola del poder demoníaco y la violencia.
Parábola e imagen en cuyos ojos, perdida la luz,
brillará el infierno de los que se fueron para
vivir en el recuerdo de la ignominia. Ni Calígula,
incestuoso y cohabitando con su caballo, ni Claudio César,
liberando el hedor de sus nalgas. Ni aun el mismo Nerón,
haciendo asesinar a su madre, (¡Hiere en el
vientre, centurión!) fueron tan abyectos
como el Brujo. Luisa Valenzuela nos eriza la piel. Nos
la pone de gallina. Congrega a Sade con Masoch. La crápula
fetichista con Retif de la Bretonne. El humor negro con
la semiosis del poder. El poder con el odio y el sexo.
Introducida en este mundo violento, la prosa de Cola de
lagartija, a pesar de los inesperados laberintos, ha estremecido
a su misma autora. Escrita en Nueva York, en la perspectiva
lejana de ver correr la destrución como desde una
platea alucinada, Luisa Valenzuela ha utilizado sus entrañas.
Todo el cuerpo. Los cinco sentidos físicos, más
el sexto de la percepción extrasensorial. La ESP
de la potencialidad parapsicológica, desde cuya
altura concreta la precognición de un diario que
antes no existía, La Voz.
Y por encima de todo, las voces. La voz humedecida, llena
de miedo. Y las otras voces que se oyen. Las voces de
la sombra, únicos seres vivientes: la del Narrador,
la del Hechicero, la del Garza, la de la Mujer Muerta,
la de los Generales y la de la propia Valenzuela. Las
voces del odio o la esperanza. Las únicas voces
que decían del mundo lo que las tinieblas buscaban.
En el capítulo I la autora nos presentará
sus símbolos:
La tierra crujiente reseca por el sol agrietándose
en sonrisas para mí, abriéndose en carcajadas
hasta llegar a los tacurús, esos castillos. Y las
hormigas tan diminutas, rojas, ¿por qué
tenían castillos y yo no? A mi hermana aún
no la sabia pero creo que fue mi hermana, que habría
de llamarse Estrella, la que me dio la idea. El escozor
lo sentí precisamente allí donde ella mora.
entre mis piernas- y atendiendo a ese escozor inauguré
la costumbre de instalarme en la cumbre de los castillos.
No el castillo más alto aquella vez, todavía
no alcanzaba, pero elegí uno como hecho a mi medida
y me senté sobre el castillo y desmoroné
el castillo. En realidad un hormiguero pero fue mi primer
castillo y las hormigas me reconocieron como era lógico
suponer y me cubrieron del rojo suntuoso de ellas mismas
y resplandecí y vibré bajo el sol de la
siesta.
(..)
Manuel tiene tres pelotas, Manuel tiene tres pelotas,
chilló en cierta oportunidad el opa Eulogio y fue
lo único que chilló en su vida. Enseguida
volvió a perder el habla y recuperó su mirada
perdida de tarado. Como en aquel entonces yo todavía
no me llamaba Manuel no me importó mucho. Mas bien
lo viví como un elogio. Lo que ahora denomino el
elogio de Eulogio. El homenaje a Estrella hecho por un
opa mudo que sólo habló para señalarla.
Mi primer milagro.
Ahora el general y la hermana que le crece en el testículo
supernumerario:
Se lo conté muchas veces al Generalísimo,
variando eso sí algo el texto. Los milagros pueden
ser elásticos y el Generalís comprendía
esas cosas aunque para otras hay que reconocer que era
un poco obtuso (por eso fallé en mi ultimo intento
con él y no pude devolverlo a la vida: por su pertinaz
obcecación) (Toda la luz que quise brindarle y
él sólo la recibió en vagos resplandores.
. .) Pero el Generalísimo es secundario, ya hablaré
de él cuando le llegue el turno. Por ahora y siempre
el turno es mío, le cederé una pizquita
cuando a mí se me antoje e o quizá cuando
Estrella lo reclame con fuerza. Ella lo amó, creo,
aunque siempre tuvo la delicadeza de tratar de ocultarlo.
(...)
Estrella. La que fue descubierta por las hormigas coloradas.
Fue la única que conoció las mazmorras de
hormigas, sus túneles secretos donde maman la vida.
Yo me senté sobre el castillo de hormigas y destruí
el castillo. Ella quedó colgando dentro de las
entrañas del castillo yo me había quitado
toda la ropa en esa siesta para penetrar el mundo de castillos,
sin saberlo ya sabía que el verdadero ropaje sería
el manto pulsátil. Gracias a lo cual Estrella,
cuya existencia yo aún ignoraba, penetró
los derrumbados dominios de la hormiga y supo su secreto
y charló con la reina. Simples circunstancias que
la llevaron a ser la reina y a mí que la involucró
su dios omnipotente.
Después las mazmorras:
Para mi uso personal yo soy la droga, la droga soy
yo y las hormigas libaron de mis poros, de mis más
privados intersticios, razón por la cual siento
que no les he robado nada al construir este mi castillo
subterráneo con túneles y pasajes, puentes
y pasarelas, mazmorras y cárceles y esos respiraderos
como torrecillas, que vistas desde el aire parecen un
campo de tacurús.
Y luego la ubicuidad del Brujo, la noche infinita que
se multiplica en una búsqueda cuyo lugar sólo
conoce él mismo desde su fragmentación en
las tinieblas:
Los otros, los que se supone son mis enemigos, no
pueden actuar sin mí y me consultan. Usando intermediarios,
dando todo tipo de rodeos, pero igual me consultan y yo
les sigo el juego: me hago el que no sé y me oculto
de esa gente del gobierno, sólo permito que emisarios
disfrazados me encuentren, me transformo y me entrego
a las metamorfosis más complejas para impedir que
me encuentren permitiendo siempre que me encuentren y
alentando los resultados. Me importa manejar los hilos
aunque nunca aparezca mi nombre en los periódicos.
He borrado mi nombre, sólo muy de vez en cuando
alguien atina a llamarme don Manuel y yo no lo estimulo
para nada, la opinión pública no me interesa
en lo más mínimo y prefiero que crean lo
que creen: que me he vuelto invisible, que me ha tragado
la tierra. Oficialmente nadie puede encontrarme, ni los
gendarmes, ni la policía de mi país, a pesar
de que una vez fueron mis colegas y conocen mis mañas,
ni Interpol ni la CIA ni el FBI ni la KGB ni ninguna de
esas siglas que fueron especialmente creadas para no encontrarme.
Soy invisible por dos razones a cual más meritoria:
Sé camuflarme bajo sus propias narices
Me he vuelto imprescindible para los que imparten las
órdenes.
En estos párrafos están el García
Márquez de Cien años de soledad (1967) y
el Asturias de El Señor Presidente (1946). Están
en espíritu y efigie, como está la destrucción
de The Day after (1983), el filme compulsivo
del día después en que todos los cuerpos
se hallarán en las tinieblas.
Parábola del poder que sólo engendra el
miedo y la dictadura, el crimen anónimo y la ceguera,
Cola de lagartija se yergue con un látigo (el látigo
de su látigo) para testimoniar esa historia de
sangre que asoló a la Argentina desde el asesinato
de Aramburu hasta poco antes del advenimiento de Alfonsín.
El río de sangre
El libro se abre con la profecía de Don Orione:
Correrá un río de sangre y vendrán
20 años de paz. Luisa Valenzuela da testimonio
de esa sangre desbordante. De esa sangre llena de gemidos.
De burbujas por donde salía el aliento de los que
morían por una causa o por la inocencia.
Pero Luisa, al dar esta testificación, espera la
paz, el don de la profecía. ¿Se resolverá
o aun esa sangre seguirá corriendo?
El Chicago Tribune (del 30/X/1983), con un título
fervoroso, Una argentina exiliada da una estocada
mordaz a su patria, al comentar The Lizard´s
Tail creía aun en el río de sangre. Transcribo
parte de ese comentario.
El Hechicero es andrógino, es un demonio
perverso. Su dominio es la Laguna Negra, que él
gobierna desde el Tacurú, una antilla gigante.
Experto en torturas y represión, se embarca en
una carrera mágica de agravios para extender su
dominio. Al hipnotizar a su sicofante, el Garza, puede
invocar el espíritu y la voz de la primera reverenciada
esposa del Generalísimo, a la Mujer Muerta. Irradia
esa voz para incitar a sus seguidores. Usa un dedo cortado
de la mano de la Mujer Muerta (una referencia a circunstancias
ocurridas en torno al cadáver de Eva Perón),
para dejar huellas digitales de su segunda aparición
(de la aparición de ella).
Construye una pirámide azteca como símbolo
de los poderes a que aspira, o sea una metáfora
convertida en realidad, y arma una orgía
de celebración. Esta orgía está parodiada
por los habitantes de las localidades vecinas. Y cuando
todos están presentes, las anexa a la Laguna Negra.
Finalmente con los generales de la capital, el culto a
la Mujer Muerta y un grupo de disidentes, Valenzuela también
entre ellos, y todos furiosos por el calor de su cola,
el Hechicero se transforma en una mujer, y da a luz un
río de sangre.
¿Se cumplirá entonces la segunda parte de
la profecía? ¿Estamos ya en el alba de esa
paz que durará veinte años? Si el río
de sangre ha corrido entre oscuros vericuetos y túneles
inacabables, ¿alboreará el nuevo día
sobre esa porción del mundo que es la Argentina,
y como tierra de los argentinos, una tierra del mundo?
La pregunta está implícita en la novela
de Luisa Valenzuela, aunque ésta sigue creyendo
que las tiranías ya no vienen como antes, porque
ahora tienen piezas de repuesto. Pero testimoniar sobre
el horror ya es de por sí una perspectiva, la espera
del alba. La autora, en esta gran novela, apunta hacia
la destrucción del látigo trenzado. Y como
Edgar Allan Poe, podrá decir Never more.
Nunca más.
Juan Jacobo Bajarlía
Nueva Presencia
Buenos Aires, diciembre de 1983.
Wise Blood
Argentine Alchemy
The Lizard´s Tail
By Luisa Valenzuela
Like all writers, Latin American novelists hold a continuous
double dialogue: with their craft and with the world,
that reality which literature usurps. Both dialogues can
be bleak. The radical pessimism and nihilistic impulse
Latin American have been imbibing from modernism since
the turn of the century lead to hell, and hell, in Latin
America, is a specific adress in your city; its devils
are people who shop in your supermarket. Imagination,
the dominant faculty in contemporary Latin fiction, seems
to burn just as brightly in the Latin dungeon. With Latin
American political life ablaze in the news and modern
Latin fiction reaching a wider readership (the current
boom revival), it´s not surprising that
there´s a strong impulse to connect the two, to
read fiction as the key to volatile, savage, threatening
reality. Such readings, no matter how well intentioned,
have traditionally encouraged North American naiveté
(and noblesavage critical attitudes) about the Latin world.
Contemporary Latin fiction is characteristically dense,
requiring an active, cultivated reader capable of locating
the text within a vast interplay of international letters
and critical thought, not one who will take literature
literally. In the long run, however, the power of the
text will prevail. North American readers will not pick
up much valuable data from their readings of Fuentes and
García Márquez, but they will, once the
outragedatinjustice liberal response is left behind, begin
to deal with Latin American culture and political life
in its complexity. They will begin to understand the mind
that forges the trope, the torture, and the radical revolt.
At first glance, Luisa Valenzuela´s new novel seems
to encourage a literal, historicopolitical reading. The
Lizards Tail is a roman à clef with the answer
on the jacket: It is based on a real story the career
of López Rega, Isabel Perón´s Minister
of Social WellBeing, who, for all intents and purposes,
ruled Argentina literally through sorcery. The Lizards
Tail follows this Argentine Rasputin as he plunges into
the depths of pleasure and degradation that absolute power
can avail. The Sorcerer is a Sadean libertine in the heart
of darkness: where Western paranoia meets the jungle and
mumbo jumbo will hoodoo you.
Bored with golden showers and virginwhipping, the Sorcerer
turns more and more to the creation of his own Oz in the
swamplands, ruling through cruelty and becoming what all
tyrants eventually become a fairytale monster rattling
around a haunted palace. There are many signposts in the
text to remind us of the Peronian setting (at one point
the Sorcerer, who never mentions names, almost gives the
game away by uttering E...!). and Valenzuela
places herself in the novel as writer of the text, its
master, and narrator of the story, its witness. Like the
Sorcerer, she is the author of perversions and horrors,
for these are in her novel; writing is a guilty business
to be atoned by political commitment, the path chosen
by the authorinthetext, the narrator, who is part of an
underground cadre.
Valenzuela is writing about a historical figure. Her author/narrator
acknowledges this when she muses on the two Sorcerers,
the one she has created in her fiction and the real one.
In the end, she uses the text as incantation, the faculty
of fiction to replace history tightens around the Sorcerer,
and she feels the squeeze: theres a writer out there
after his ass. This may be Valenzuela´s finest literarypolitical
lesson: slay the ogres in the text, surround them with
their own heads staked on pages, juju them. In The Lizard´s
Tail, the man of power is condemned to a monstrous femininity.
Born with a third testicle he calls my sister Estrella,
the Sorcerer can make it swell like a womb.
Dusan Makavejev once predicted that when women got control
of film and the media we would see a lot of blood,
a lot of shit (Makavejev, a Reichian, does not use
shit pejoratively). This novel by the new
(and rare) female star of the Latin American pleiad revels
in primal ooze. In The Lizard´s Tail, the world
feels like a pulsating, disemboweled body; for the Sorcerer,
cruelty is just a way of going with the flow of blood,
ants, water, mud. In this fluid state, metamorphosis is
the order of the day. The Sorcerer´s lover/slave/disciple
becomes and egret or a dog to satisfy his master´s
sexual mythopoeia, and in the end he reshapes the Sorcerer´s
body into a woman´s by covering him with clay and
sculpting breasts, hips, and pudenda.
The portrait of a political monster is a classic Latin
American genre, but Valenzuela goes deeper than her predecessors.
She stays close to her subject´s flesh and wired
to his nerves until he has no secrets. As the Sorcerer
retreats from the Other into his ultimate fantasy about
parthenogenesis, Valenzuela follows. Only when the unholy
birth is about to take place does she back up, like Hitchcock´s
camera, to let the Sorcerer´s tumor burst atop his
lonely pyramid, fulfilling the prophecy inscribed at the
beginning of the novel: A river of blood will flow.
The Lizard´s Tail has been published first in English
translation. Valenzuela lives in New York and is an associate
fellow of the Institute for the Humanities; the usual
gap between original publication and translation has not
only been bridged but overlapped, doubtlessly because
the author is closer to her translator, the famous Gregory
Rabassa. In Rabassa´s version, Valenzuela comes
across as a masterful and luxuriant. Her book is a tour
de force; it starts in high gear and never lets up.
Still, this is the first time I´ve read Spanish
American fiction in English before Spanish, and I miss
the chance to handle Valenzuela´s language directly,
to converse with it face to face and feel in the texture
and tone and particularly in the humor- a familial connection
between writer and reader. Valenzuela has said that to
write in another language is like a betrayal if you really
want to be a writer. And to read in another language
if you really want to be a reader? It probably applies,
because I feel terribly guilty. To Luisa Valenzuela, then,
I dedicate this, my first infidelity, mi traición.
Enrique Fernández
Voice Literary Supplement, October 1983
Into the heart of darkness
The Lizard´s Tail by Luisa Valenzuela
Farrar, Straus & Giroux
A frolicking, wisecracking, fingerlicking witchdoctor
is loose in Luisa Valenzuela´s most recent novel,
The Lizard´s Tail. He calls himself Keeper of Pain,
Keeper of Fear. Valenzuela´s coup here her triumph-
is a creation of a language and a structure that allow
the reader to poke around at her Sorcerer and eventually
to stand close enough for him to sical the air one breaths.
The Lizard´s Tail is in part Valenzuela´s
effort to understand how a decade of bloodletting came
to pass in her native Argentina. Thinly veiled historical
references constantly reach out to the reader. The whole
Peronist gang is here: the Generalíssimo (Juan
Perón), the Dead Woman (Eva Perón), her
successor the Intruder (Isabel Perón) and later,
after the 1976 coup that ousted Isabel Perón, the
disembodied and nearly indistinguishable voices of all
those generals with their talk of national reconstruction
and getting away with murder, the Sorcerer strolls, lord
of it all, underground amid his Indian maidens, his slaves,
his honeypots and his instruments, at home in, quite literally,
an anthill paradise Valenzuela´s Sorcerer is modeled
after López Rega, Isabel Perón´s minister
of wellbeing. An intimate of Isabelita´s López
Rega published several volumes on sorcery and is also
credited with creating and nurturing Argentina´s
AAA an extreme rightwing, paramilitary terrorist organization
with innumerable tentacles.
But to consider The Lizard´s Tail only as political
parody is to head cocksure into a labyrinth. Valenzuela
is interested in myth. She´s among those who equate
mythmaking presupposes a deep dive into the unconscious.
There´s a hole tradition, to which Erich Neumann´s
Jungian classic, Art and the Creative Unconscious is central,
which argues that the artist as hero is responsible not
only for mirroring a culture but for healing it. Patterns,
textures and figures brought up by the artist can gradually
reshape the cultural cannon, making it more complete.
This same tradition defines myth as the collective dream
of a people. And, as in the dream where all the characters,
the fragments, even the colors are reflections of oneself,
so Valenzuela enters into the story.
There are a handful of voices in The Lizard´s Tail;
most are developed with fist- person narrative. Valenzuela
is there, disturbingly close to the Sorcerer as he ruminates
about his natural right to cause pain. She´s there
again, a play within a play, as the writer who wrestles
with her fictionalized biography and then, after receiving
an invitation from her character to his Bacchanalia, must
wonder who is creating whom. And all this is happening,
even as her own lover is being tracked in the brutal Argentine
style of the mid´70s- by the AAA.
A certain cadence runs through The Lizard´s Tail.
It´s always there; sometimes broad and leisurely,
sometimes tightening to a climax. Riding this rhythm on
almost every page are the words of an old Argentine prophecy
A river of blood will flow- which goes on
to promise 20 years of peace.
There is no peace here there´s barely a plot here-
but there is a river of language as rich as blood. Nothing
is static in The Lizard´s Tail. Valenzuela hinges
her story on images and metaphors, mostly organic ones,
multitudes of them- always moving, colliding, expanding,
recreating each other like a kaleidoscope. Most every
metaphor suggests another one. Images pierce through all
the layers, stunning the reader with all their accumulated
meaning.
But Valenzuela the poet is never far from Valenzuela the
punster. There´s a logic in the language that prickles
and teases and a rèlentless humor that keeps the
reader offbalance.
The Sorcerer wants a child more accurately, the Sorcerer
wants a son. He´s betting he can outsmart the earth
and have one without the help of any woman, without
the support of hostile powers. A great deal of the
novel´s action revolves around his preparations
to do just that. Early on one discovers that the Sorcerer
has a third testicle that he regards with rapture as his
sister and soulmate, his feminine aspect- Estrella, the
Morning Star. Estrella will bear their child. Later, however,
the Sorcerer has serious doubts about whether to allow
this birth or whether I myself shall retain I myself
forever in my innards.
Feminine values are spat upon here. Indeed, the Sorcerer
plays regularly with chemicals, hoping to find a combination
to speedily dissolve as many uteri as possible. No more
corruption, he reasons. With Eros plucked out at the roots,
what remains is bloodlust. Valenzuela speaking as herself
in the novel, describes the effects of a meltdown of such
feminine values. I no longer feel time passing in
me. I only know of separation, a great cultural broth
of separation.
There is no redemption in The Lizard´s Tail. It´s
hardly conceivable in this world. What an adventure it
would be to watch Valenzuela apply her wit and her tumbling
words to that theme. As it stands, The Lizard´s
Tail is finer than any net that tries to catch it. A brilliant
dissection of fascism and paranoia, the novel is perhaps
most truly a prayer for strength to face one´s demons,
individually and collectively...Lest we forget.
Elizabeth Hanly
In These Times
Jannuary 11, 1984.
|